{"id":7345,"date":"2021-06-07T15:41:02","date_gmt":"2021-06-07T15:41:02","guid":{"rendered":"https:\/\/italianinterpreter.london\/?p=7345"},"modified":"2022-11-21T20:41:13","modified_gmt":"2022-11-21T20:41:13","slug":"un-assistente-vocale-per-il-futuro-anzi-per-il-presente","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/un-assistente-vocale-per-il-futuro-anzi-per-il-presente\/","title":{"rendered":"Un [ASSISTENTE VOCALE] per il futuro. Anzi per il presente."},"content":{"rendered":"<p>La voce sostituisce le password e porta ad un livello di sicurezza pi\u00f9 alto la tutela dei dati sensibili, grazie a <strong>tecnologie biometriche vocali<\/strong>. I social media, partendo dal trend lanciato da Clubhouse, puntano sulla voce per lo sviluppo delle relazioni tra gli utenti. In casa utilizziamo (con la voce) i nostri <strong>smart assistant<\/strong> per far dialogare gli elettrodomestici.<\/p>\n<p>Questi sono solo alcuni dei trend in atto, da interpretare per leggere in modo corretto le evoluzioni tecnologiche e social in corso e, allo stesso tempo, per rivedere anche come imprese la nostra strategia di intervento.<\/p>\n<p>Spesso mi \u00e8 capitato di tradurre i testi di siti web aziendali ed eCommerce per numerosi clienti. Il lavoro che ho svolto sino ad oggi lo sto ridefinendo tenendo conto di questi trend, perch\u00e9 \u00e8 evidente che il digitale e l\u2019innovazione hanno una velocit\u00e0 inarrestabile e l\u2019unica strada possibile \u00e8 quella di interpretare al meglio questi fenomeni.<\/p>\n<p>La traduzione di un testo per il web, dunque, \u00e8 correlata all\u2019ampiezza di gamma dei prodotti a disposizione (testi, video con sottotitoli ma anche podcast) e, soprattutto, si deve integrare con un processo di gestione delle <strong>parole chiave<\/strong> che non saranno solo testuali, ma anche e soprattutto <strong>vocali<\/strong>.<\/p>\n<p>Oggi un utente che utilizza la propria tastiera per acquistare un prodotto, ad esempio, potrebbe digitare: \u201ccomprare olio extra vergine di oliva italiano\u201d oppure \u201cacquisto Brunello di Montalcino\u201d Ma se la ricerca non \u00e8 digitata, ma \u00e8 vocale, probabilmente \u00e8 pi\u00f9 dettagliata: \u201cdove posso comprare un olio extra vergine di oliva 100% italiano a un prezzo inferiore a 10 euro\u201d? oppure \u201cqual \u00e8 il miglior Brunello di Montalcino da comprare online?\u201d Cambiano le parole e non \u00e8 soltanto una \u201cquestione di lunghezza\u201d, La ricerca la potrei definire \u201caumentata\u201d! E dunque non devo \u201csolo\u201d tradurre, ma interpretare la domanda e l\u2019offerta, con una consulenza linguistica, semantica e inevitabilmente integrata.<\/p>\n<p>La a mia risposta diventa una \u201ctraduzione aumentata\u201d. Un assistente specializzato negli aspetti linguistici, per rispondere alle richieste di un assistente vocale!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La voce sostituisce le password e porta ad un livello di sicurezza pi\u00f9 alto la tutela dei dati sensibili, grazie a tecnologie biometriche vocali. I social media, partendo dal trend lanciato da Clubhouse, puntano sulla voce per lo sviluppo delle relazioni tra gli utenti. In casa utilizziamo (con la voce) i nostri smart assistant per&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":7361,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_wp_convertkit_post_meta":{"form":"-1","landing_page":"","tag":"0"},"footnotes":""},"categories":[30],"tags":[],"class_list":["post-7345","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-non-categorizzato"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7345","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7345"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7345\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7346,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7345\/revisions\/7346"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7361"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7345"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7345"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7345"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}