{"id":7978,"date":"2021-10-09T16:13:23","date_gmt":"2021-10-09T16:13:23","guid":{"rendered":"https:\/\/italianinterpreter.london\/?p=7978"},"modified":"2022-11-21T21:38:04","modified_gmt":"2022-11-21T21:38:04","slug":"qualcosa-su-di-me","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/qualcosa-su-di-me\/","title":{"rendered":"Qualcosa su di me"},"content":{"rendered":"<p>Sono da oltre 20 anni <strong><span style=\"color: #e1477e;\">un\u2019interprete di conferenza simultanea, consecutiva e chuchotage e una traduttrice professionista<\/span><\/strong>. Metto a disposizione la mia professionalit\u00e0 per servizi di interpretazione e traduzione personalizzati in tutta Europa. La mia missione \u00e8 quella di\u00a0<strong><span style=\"color: #e1477e;\">creare ponti tra l\u2019Italia e il Regno Unito<\/span><\/strong>.<\/p>\n<p>In qualit\u00e0 di traduttrice certificata accreditata presso il <strong><span style=\"color: #000000;\">Chartered Institute of Linguists (CIOL)<\/span> e IAPTI <\/strong>per le lingue italiano ed inglese svolgo traduzioni ed attestazioni (certificazioni su carta intestata) di conformit\u00e0 di documenti, certificati e titoli di studio, come richiesto dall\u2019Home Office, dal Consolato italiano, dalle universit\u00e0 ed enti internazionali.<\/p>\n<p>Sono <strong><span style=\"color: #e1477e;\">Socio Benefattore<\/span><\/strong> della\u00a0<strong>Camera di Commercio e Industria Italiana per il Regno Unito<\/strong>\u00a0(ICCIUK), la principale comunit\u00e0 imprenditoriale italo-britannica locale che promuove le relazioni commerciali tra Italia e Regno Unito.<\/p>\n<p>Per saperne di pi\u00f9 su di me\u00a0<a href=\"https:\/\/italianinterpreter.london\/partnership-italy-uk\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><u>leggi un mio contributo sulla rivista della Camera di commercio<\/u><\/a>, nel quale descrivo la trasformazione del business degli interpretariati e il ruolo centrale assunto dalla modalit\u00e0 \u201cremoto\u201d in questi ultimi 12 mesi,\u00a0<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FJ9zMsZKb4Y\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><u>guarda il mio video<\/u><\/a>\u00a0e seguimi su\u00a0<a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/italianinterpreterlondon\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><u>LinkedIn<\/u><\/a>.<\/p>\n<p>\u200b<a href=\"https:\/\/download.filekitcdn.com\/d\/uZF7YAh87oKReiRBFiir3P\/ggjHk8iPxFFeDhq91ho1LL\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Luciana s article.pdf<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sono da oltre 20 anni un\u2019interprete di conferenza simultanea, consecutiva e chuchotage e una traduttrice professionista. Metto a disposizione la mia professionalit\u00e0 per servizi di interpretazione e traduzione personalizzati in tutta Europa. La mia missione \u00e8 quella di\u00a0creare ponti tra l\u2019Italia e il Regno Unito. In qualit\u00e0 di traduttrice certificata accreditata presso il Chartered Institute&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":7979,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_wp_convertkit_post_meta":{"form":"-1","landing_page":"","tag":"0"},"footnotes":""},"categories":[30],"tags":[],"class_list":["post-7978","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-non-categorizzato"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7978","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7978"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7978\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9544,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7978\/revisions\/9544"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7979"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7978"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7978"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/italianinterpreter.london\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7978"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}