TRADUTTRICE SPECIALIZZATA

In qualità di traduttrice certificata accreditata presso il Chartered Institute of Linguists (CIOL) per le lingue italiano ed inglese svolgo traduzioni ed attestazioni (certificazioni su carta intestata) di conformità di documenti, certificati e titoli di studio, come richiesto dall’Home Office, dal Consolato italiano, dalle università ed enti internazionali.

Da oltre 20 anni offro servizi di traduzione con specializzazione in testi giuridici, finanziari, farmaceutici e medici.

Grazie alla dimestichezza acquisita in una vasta gamma di settori specialistici, nel corso di numerosi interpretariati tecnici svolti durante la mia attività, nonché alle competenze maturate sono in grado di elaborare rapidamente testi sia generici sia altamente tecnici.

Devi tradurre i tuoi certificati o documenti giuridici, farmaceutici,  medici o presentazioni al più presto?

RICEVI UN PREVENTIVO VELOCE

    Leggi di più

    La traduzione di testi settoriali (giuridici, finanziari, farmaceutici, medici) è molto complessa e richiede una particolare propensione e specializzazione.

    Inoltre questo tipo di traduzione deve essere effettuato in tempi molto ristretti, soprattutto per alcuni documenti come i comunicati stampa.

    Traduco e interpreto documenti di natura legale e medica dall’italiano all’inglese e viceversa, affrontando diverse tipologie di testi.

    In particolare, sono esperta di analisi contrastiva tra inglese e italiano e tra italiano e inglese, ovvero del confronto fonetico, sintattico, morfologico e strutturale tra due lingue diverse.

    Le mie specializzazioni sono:

    in ambito giuridico: contrattualistica internazionale; processo civile e penale; diritto societario; analisi e report aziendali;

    in ambito medico-scientifico: testi scientifici, di medicina, farmaceutici e bio medicale.

    Nelle mie traduzioni giuridiche e mediche presto sempre grande attenzione alle differenze tra le due lingue e alle differenze qualitative e quantitative tra le stesse. In poche parole: un confronto microlinguistico (qualitativo) e macrolinquistico (quantitativo) tra inglese e italiano (e viceversa) è sempre obbligatorio nella traduzione giuridica e medica, per fornire una traduzione non solo corretta, ma anche impeccabile e comprensibile.

    I vantaggi che offro con i miei servizi, oltre alla professionalità, sono: trasparenza nel preventivo, tariffe adeguate al tipo di testo da tradurre, riservatezza, tempi rapidi di consegna e un rigido controllo sul testo.

    In particolare, sono esperta di analisi contrastiva tra inglese e italiano e tra italiano e inglese.

    Se non sai cosa significa questo termine, hai diritto a saperlo proprio da me, che sono una traduttrice specializzata.

    L’analisi contrastiva riguarda il confronto fonetico, sintattico, morfologico e strutturale tra due lingue diverse.

    Anche se i testi medici e legali sono essenzialmente molto tecnici e quindi lontani dal poter dare vita a traduzioni eccessivamente creative, un buon traduttore deve saper riconoscere le differenze tra la lingua di origine e quella di arrivo, in modo da fornire una traduzione non solo corretta, ma anche impeccabile e comprensibile.

    Per evitare errori di traduzione che potrebbero irrimediabilmente danneggiare la tua credibilità internazionale, non affidarti a traduttori senza esperienza, cerca solo traduttori specializzati.

    La traduzione medica e giuridica, infatti, non è un’arte che si improvvisa, ma un mestiere che si impara con il tempo e con una pratica molto lunga.

    Nelle mie traduzioni medico-legali presto sempre grande attenzione alle differenze tra le due lingue e alle differenze qualitative e quantitative tra le stesse.

    In poche parole: un confronto microlinguistico (qualitativo) e macrolinquistico (quantitativo) tra inglese e italiano (e viceversa) è sempre obbligatorio nella traduzione medica e giuridica.

    Con me, avrai questo tipo di controllo e anche di più.

    Affidami pure i documenti da tradurre e sarà mia cura garantirti:

    1. Riservatezza
    1. Tariffe adeguate al tipo di testo da tradurre
    1. Traduzione specialistica
    1. Consegna veloce