You’ve come to the right place.
I offer clients in London, throughout the UK and Italy, and beyond bespoke legal interpreting services that you can trust for court hearings, witness statements and other legal proceedings.
Whether they’re in-person or virtual, I’ll provide a seamless service from start to finish.
When choosing the interpreter you want by your side when discussing legal issues where the stakes couldn’t be higher, you need someone you can trust to make sure that your every word matters.
I’ll make sure that your voice is heard so that you achieve the outcome you deserve.
My word choices’ legal implications really matter but rest assured that your case is in good hands because I take professional ethics very seriously. When it’s just us, my friendly personality and passion for communication will shine through, but when it comes down to it, I’ll have my game face on ready to impress with my legal etiquette and attention to detail.
My experience allows me to anticipate the unexpected, so you don’t have to. My hands-on approach to my work leaves you feeling reassured that you made the right choice because I’ll be there every step of the way, whether this is your first rodeo or whether you’re a legal professional.
I’m the person you should trust with your words because I’m genuinely interested in making your life easier by communicating your case, regardless of the legalities. Language should never be a barrier to justice, so I’ll ensure that language and cultural differences won’t stand in the way of you accessing the legal resolution you deserve.
I’m passionate about using my services to help the reasonable person on the street and the big city law firm. If you’re my client, you matter, and I’ll go above and beyond to make sure you receive the service you deserve. Therefore, my clients keep on coming back for more year after year.
I can provide an interpreting service that meets your specific needs. I often work as a face-to-face interpreter, but I also offer remote interpreting, telephone interpreting, and Skype interpreting.
Let me provide legal remedies in your language.
What does the future hold?
No one knows, but one thing’s for sure… remote simultaneous interpreting (RSI) is here to stay. Throughout the pandemic, RSI has allowed organisations to continue doing business with each other, regardless of physical restrictions.
Very few sectors have been left entirely unscathed by Covid-19, and the legal sector is no different. With a huge backlog of cases to work through, adopting virtual solutions to meet demand is becoming a more attractive solution for the parties concerned. This new world has created new challenges for the interpreting industry, but I can offer you a virtual service that’s fit for the future and appropriate for your needs.
The legal industry has moved with the times, and so have my services. I can still deliver the high-quality services that I’ve offered for over 20 years. The only difference is that they are remote and safer. Government restrictions won’t prevent me from overcoming your language barriers.
As the industry adapts, so do I.
My services now reflect how the legal process may no longer require you to even be in the same room. When it’s safe to do so, I’m physically there for you, but when it isn’t, I’ll still be there for you virtually.
Times are changing, and I’m ready to move with them.
Assisting virtual hearings and arbitrations is not new to me, and it’s fast becoming the “new normal”. Before Covid-19, international hearings were logistically complicated in-person, and virtual solutions were growing increasingly popular. Cases involving multiple parties from different jurisdictions and cultures sharing different languages can now take place using a platform that makes this process much more comfortable.
To find out more about how RSI is a solution that knows no borders, learn more about my RSI service here.
Not only am I experienced with arbitrations and hearings, but I also have the technical expertise to operate efficiently on the leading platforms, which will ensure that your hearing goes without a hitch, whether it’s in person or on Zoom.
We have some great technology at our fingertips, but the technology is only as good as the interpreter using it. Before, you relied on my discretion alone, but now the technology can provide a secure and private way to conduct your legal affairs.
Recent assignments from the comfort of my office:
In person assignments:
23rd and 24th October, Rolls Building, London – Arbitration case. Gas supplier agreements.
I have all the skills you need in an interpreter, whether it be an in-person, virtual or hybrid hearing. Whatever the future holds, trust that I’ll be ready.
High-level Italian legal interpreter based in London
I have expertise interpreting across a broad range of subject areas, but my areas of legal specialisation are:
Please get in touch to discuss your case, as I would be delighted to be of help.
Let me navigate your legal language barriers, so you don’t have to.
But don’t take my word for it, see what my clients have to say:
I will be happy to become your Italian legal interpreter and assist you in finding the best solution to suit your specific needs and budget.
Please provide as much of the requested information as possible.
This will help me to respond to your inquiry more quickly and accurately. Thank you!
Please provide as much of the following information as possible in your message.
Depending on where you are in the planning process, you may not yet be able to answer all these questions, and that’s absolutely fine. However, the more information you can provide me with now, the better I can assist you with your query.