0203 332 0505  London  luciana@italianinterpreter.london Let’s chat!

  • Notizie mensili
  • Galleria
  • FAQs
  • Settori di specializzazione
Luciana Scrofani Green Luciana Scrofani Green
  • Home
  • Chi sono
  • Interpretariato
    • Interprete Conferenza
    • Interpretariato RSI
    • Portfolio interpretariati
  • Traduzioni
    • Traduttrice Esperta
    • Traduzioni Certificate
    • Portfolio Traduzioni
  • Altri servizi
    • Manager Eventi Internazionali
    • PM – Team Leader
    • Docente IT – ENG
  • Newsletter
  • Contatti
  • EN
  • IT
  • Home
  • Chi sono
  • Interpretariato
    • Interprete Conferenza
    • Interpretariato RSI
    • Portfolio interpretariati
  • Traduzioni
    • Traduttrice Esperta
    • Traduzioni Certificate
    • Portfolio Traduzioni
  • Altri servizi
    • Manager Eventi Internazionali
    • PM – Team Leader
    • Docente IT – ENG
  • Newsletter
  • Contatti
  • EN
  • IT
  •  

Gennaio 2024

Chiudo il primo numero dell’anno….partendo dall’inizio

Ogni anno con il primo numero della mia newsletter ho l’abitudine di presentarmi, non per fare l’elenco dei miei servizi, ma per raccontare la mia storia di interprete e traduttrice. In modo diretto immagino di dover rispondere ad alcune semplici domande: da quanto tempo? Quali servizi e quali attività? Quali referenze?

Da oltre 20 anni mi dedico con passione all’interpretariato professionale, fornendo servizi di alta qualità con certificazioni KUDO PRO e Interprefy. Sono affiliata a istituzioni di prestigio del settore, tra le quali il Chartered Institute of Linguists (CIOL), l’International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI), il Cambridge Network e la UK Confederation di Confassociazioni. La mia presenza è inoltre attestata presso la Camera di Commercio Italiana nel Regno Unito.

Opero sia in presenza che attraverso l’interpretariato simultaneo da remoto (RSI), utilizzando piattaforme come Webex, Skype, Zoom, MS Teams, Vydioconnect, VoiceBoxer, Interprefy, Interactio, SpeakUs, ZipDx, Ablio, Olyusei, iBrdge, QuaQua, Quonda, Alfaview. Con questo approccio contribuisco anche a ridurre i costi per clienti e partner e contenere l’impronta ecologica.

Oltre all’interpretariato, la mia esperienza nel campo delle traduzioni si estende per oltre 20 anni, con una rete consolidata che garantisce la traduzione di testi nelle principali lingue. Sono una traduttrice certificata riconosciuta dal CIOL e dall’IAPTI, offrendo traduzioni certificate per lingua italiana e inglese, richieste dall’Home Office, dal Consolato italiano, dalle Università e dagli Enti internazionali.

I miei servizi di traduzione includono ambiti professionale-tecnici, giuridici, medici, finanziari, commerciali, urgenti, giurati e di siti web. Inoltre, offro servizi di traduzione certificata per documenti cruciali come certificati di stato civile, nascita, matrimonio, morte; titoli di studio, lauree e diplomi di stato; documenti d’identità; documenti giudiziari, atti, sentenze, ricorsi e ingiunzioni; carichi pendenti e casellari giudiziari; atti notarili, deleghe e procure, avendo partnership con rinomati studi notarili di Londra; documenti societari, visure, DURC, bilanci e statuti.

Le mie referenze includono istituzioni di rilievo come la Presidenza della Repubblica, il Senato e la Camera dei Deputati, grandi aziende come Telecom Italia, Finmeccanica, Autostrade spa, Novartis, Nestlé e Astrazeneca, organizzazioni internazionali come le Nazioni Unite, Unicef, Unicri, Europol, Olaf e l’Unione Europea, nonché personalità di spicco come Andrea Pirlo, Francesco Totti, Robert De Niro, Giuseppe Tornatore, Julia Roberts e i già citati Sua Santità Giovanni Paolo II, il Presidente della Repubblica Italiana Giorgio Napolitano, il Segretario Generale delle Nazioni Unite Kofi Annan e i premi Nobel Amartya Sen e Betty Williams.

Se vuoi saperne di più sui miei servizi di interpretariato e traduzione e per qualsiasi richiesta contattami.

  • 3 Gennaio, 2024
  • Non categorizzato
  • More

Made in Italy: non solo food & Fashion

Il 2024 del made in Italy non è solo food & fashion: un’importante novità assume concretezza, ponendo come elemento centrale anche la componente linguistica.

Di cosa si tratta?

Il 2024 segna l’avvio del nuovo Liceo del Made in Italy, con le prime classi programmate per il prossimo anno scolastico. Il Ministero dell’Istruzione e del Merito e il Ministero delle Imprese e del Made in Italy hanno annunciato congiuntamente che le famiglie potranno selezionare questo nuovo a partire dal 23 gennaio 2024.

Il percorso del Made in Italy prevede un curriculum completo di quasi 900 ore nel primo biennio: l’obiettivo è fornire agli studenti gli strumenti per analizzare scenari storico-geografici e artistici, comprendendo le interdipendenze tra fenomeni internazionali, nazionali e locali, con un focus specifico sull’origine e lo sviluppo dei settori produttivi del Made in Italy.

Gli studenti inoltre acquisiranno competenze comunicative in due lingue straniere moderne, raggiungendo il livello B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la prima lingua e il livello B1 per la seconda.

Quest’ultimo punto, a mio avviso, assume un valore estremamente rilevante per formare in modo adeguato i nostri giovani e proiettarli in una dimensione internazionale.

  • 3 Gennaio, 2024
  • Non categorizzato
  • More

Un nuovo social che sbarca anche in Europa

Il 14 dicembre segna ufficialmente l’arrivo di un nuovo social in Italia e nel resto d’Europa. Meta, la società proprietaria del social network, ha preparato il terreno per questo evento con un countdown sulla homepage, sancendo così la disponibilità definitiva nel Vecchio Continente. Inizialmente lanciato negli Stati Uniti e in pochi altri paesi (tra i quali il Regno Unito), ha conquistato l’attenzione di milioni di utenti con il suo debutto record di 100 milioni di iscritti. La sua espansione in Europa promette di intensificare l’attività, cercando di mantenere l’interesse dopo l’entusiasmo iniziale.

Ma di quale canale sto parlando? Leggi l’articolo per saperne di più e conoscere il mio nuovo account.

Il “nuovo” social di chiama Threads, Si presenta come un social network di microblogging, focalizzato sulla condivisione di contenuti brevi, immagini, link e video. Con un limite di 500 caratteri per i post e 5 minuti per i video, il servizio mira a offrire un’alternativa significativa a X, l’ex-Twitter. Questa piattaforma, ideata da Mark Zuckerberg, è stata accolta positivamente sin dal suo lancio e ha attirato l’attenzione non solo per la sua semplicità, ma anche per le sue funzionalità migliorate rispetto ad altre piattaforme simili.

Il processo di registrazione su Threads è semplice: gli utenti possono accedere tramite il loro account Instagram esistente o crearne uno nuovo.

Threads non si limita solo a essere un microblogging tradizionale; presto sarà in grado di comunicare con altre piattaforme del cosiddetto fediverso. Questo termine si riferisce a comunità e piattaforme non legate a Meta e questo approccio evidenzia la sua ambizione di diventare parte di una più ampia rete di social network, superando le barriere tradizionali delle piattaforme centralizzate.

Threads fa dunque il suo ingresso in Italia, nel Regno Unito e in Europa con l’obiettivo di offrire un’esperienza di microblogging avanzata e di integrarsi con il fediverso, aprendo nuove possibilità di interazione tra utenti di diverse piattaforme.

E ora clicca qui per scoprire il mio account!

  • 3 Gennaio, 2024
  • Non categorizzato
  • More

Missione nello spazio “made in Italy”

L’affermazione “dove c’è Barilla, c’è casa” prende un significato straordinario nella Stazione Spaziale Internazionale (ISS), dove la pasta Barilla, simbolo del calore domestico per gli italiani in tutto il mondo, compie il test di degustazione più estremo mai affrontato.

La sfida di Barilla, mi ha colpita in modo particolare, ma non mi ha stupito, perché ritengo di conoscere l’approccio innovativo di questa azienda centenaria, con la quale ho avuto il piacere di collaborare durante un servizio di interpretariato nel corso di Welcome Italia 2015 (organizzato dalla Camera di commercio e Industria Italiana per il Regno Unito) e prestando la mia voce a Guido Barilla, in occasione dell’evento online del 2020 dal titolo “Resetting the Food System from Farm to Fork”.

Nel primo mese del 2024 circa 3 kg di fusilli Barilla “approdano” nello spazio a bordo della capsula spaziale durante la missione Ax-3, con l’equipaggio guidato dal colonnello dell’Aeronautica Walter Villadei. Questa iniziativa è frutto della collaborazione tra Barilla, il Ministero delle Politiche Agricole, la Sovranità Alimentare e delle Foreste, l’Aeronautica Militare Italiana e Axiom Space, mirando a sostenere la candidatura della cucina italiana come Patrimonio Culturale Immateriale dell’Umanità dell’UNESCO.

In assenza di gravità, l’esperienza del cibo e la percezione dei sapori si differenziano notevolmente. Barilla sfida questo ambiente unico con la sua pasta, un prodotto alimentare che, pur conservando la tradizione, è innovativo e pratico, offrendo un alto valore nutrizionale ed energetico. Un candidato ideale per esplorare e plasmare il futuro del cibo, poiché è apprezzato in tutto il mondo.

Il tema dei “Fusilli Barilla nello spazio” non è solo un evento gastronomico insolito, ma rappresenta anche una sfida tecnologica. Con l’assenza di gravità le attività quotidiane degli astronauti, compresa la preparazione del cibo, richiedono una meticolosa pianificazione.

La pasta Barilla destinata allo spazio è già cotta e pronta per essere riscaldata, poiché bollirla in microgravità è impraticabile. Il team di Ricerca e Sviluppo di Barilla ha lavorato per garantire che la ricetta, con pasta, olio extra vergine di oliva e sale marino, mantenga l’autenticità della bontà italiana, garantendo una consistenza al dente.

Il coinvolgimento di Barilla nello spazio riflette l’impegno a esplorare il futuro del cibo, con un focus sulla sostenibilità e sull’innovazione. Un sogno che prende forma attraverso eventi come “Fusilli nello spazio”, ma che ha radici in una storia di oltre 30 anni di Barilla nell’aumentare la sostenibilità della produzione di grano duro e nella ricerca di soluzioni innovative, come la pasta stampata in 3D e la collaborazione con aziende all’avanguardia nel settore alimentare.

La partecipazione a questa impresa offre un’opportunità unica di esplorare nuove frontiere nella nutrizione, portando agli astronauti un assaggio di atmosfera familiare nello spazio.

Che dire: non sarò nello spazio a vivere questa esperienza unica, ma anche nel 2024 preparerò ricette a base di pasta, rigorosamente made in Italy.

  • 3 Gennaio, 2024
  • Non categorizzato
  • More

Impronte indelebili per il futuro

Gli uomini e le donne che hanno lasciato un’impronta indelebile nella storia di un paese o di un continente sono pilastri fondamentali della nostra comprensione collettiva, plasmando l’identità, il progresso e il patrimonio culturale e contribuendo a un futuro condiviso.

Nella mia carriera ho avuto il piacere di lavorare come interprete al fianco di Persone che “hanno fatto la storia” come Sua Santità Giovanni Paolo II, il Presidente della Repubblica Italiana Giorgio Napolitano, il Segretario Generale delle Nazioni Unite Kofi Annan e i premi Nobel Amartya Sen e Betty Williams e ammetto che sarei stata onorata di conoscere questo straordinario uomo francese, da tutti definito come l’architetto dell’Unione Europea.

L’architetto dell’Unione Europea è stato Jacques Delors, figura unica che ha lasciato un’eredità politica indelebile. Nato a Parigi nel 1925, la sua carriera politica ebbe inizio come ministro dell’Economia sotto la Presidenza di François Mitterrand dal 1981 al 1984.

Il suo contributo unico alla politica europea si consolidò a Bruxelles, dove guidò la Commissione europea dal 1985 al 1995, compiendo un eccezionale triennio di mandati consecutivi: una rarità nell’ambito della Commissione.

Sotto la sua guida, venne istituito il mercato unico, la politica agricola comune fu riformata, e furono firmati l’Atto unico europeo, gli accordi di Schengen e, soprattutto, il Trattato di Maastricht, che portò alla creazione dell’Unione europea e all’instaurazione dell’unione economica e monetaria, culminata nella creazione dell’Euro.

La notizia della morte di Delors è stata annunciata dalla figlia, attualmente sindaca socialista di Lille, specificando che il padre è spirato nella sua casa di Parigi mentre dormiva. Durante la pandemia Delors tornò alla ribalta sollecitando una maggiore solidarietà tra gli Stati membri dell’Unione europea e attraverso i suoi think-tank ha continuato a sostenere il rafforzamento del federalismo europeo.

La presidente della Commissione europea, Ursula von der Leyen, ha lodato Delors come un visionario che ha reso l’Europa più forte, sottolineando la necessità di onorare la sua eredità continuando a rinnovare l’Unione europea. Altri leader, come la presidente dell’Eurocamera Roberta Metsola e il cancelliere tedesco Olaf Scholz, hanno espresso il loro cordoglio e l’importanza di continuare il lavoro di Delors per il bene dell’Europa.

Oggi ritengo che sia necessario ricordarlo, consapevoli che la sua eredità e le sue idee continueranno a ispirare le generazioni future di europei.

  • 3 Gennaio, 2024
  • Non categorizzato
  • More

Iscriviti alla Newsletter

Instagram feed

Seguimi su Instagram

Post recenti

  • Sostenibilità: costruire un futuro responsabile
  • Christmas pudding o panettone?
  • Il calcio come industria globale: storie di passione e innovazione
  • Made in Italy e Innovazione Globale: lo spazio come nuova frontiera
  • Il ruolo dell’interprete: storie di collaborazione e diplomazia

Archivio

  • Dicembre 2024
  • Novembre 2024
  • Ottobre 2024
  • Settembre 2024
  • Giugno 2024
  • Aprile 2024
  • Marzo 2024
  • Febbraio 2024
  • Gennaio 2024
  • Dicembre 2023
  • Novembre 2023
  • Ottobre 2023
  • Settembre 2023
  • Maggio 2023
  • Aprile 2023
  • Marzo 2023
  • Febbraio 2023
  • Gennaio 2023
  • Dicembre 2022
  • Novembre 2022
  • Ottobre 2022
  • Settembre 2022
  • Luglio 2022
  • Giugno 2022
  • Maggio 2022
  • Aprile 2022
  • Marzo 2022
  • Febbraio 2022
  • Gennaio 2022
  • Dicembre 2021
  • Novembre 2021
  • Ottobre 2021
  • Luglio 2021
  • Giugno 2021
  • Marzo 2021
  • Ottobre 2020
  • Settembre 2020
  • Luglio 2020
  • Giugno 2020
Affiliazioni

Luciana Scrofani Green Cambridge Network association logoEnterprise Europe network association logo UN-SPIDER association logoInterprefy Approved Interpreter association logoKudo Pro Interpreter association logoUnicef association logoINTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS logoChartered Institute of Linguists Member association logoChartered Institute of Linguists association logo
The Italian Chamber of Commerce and Industry for the UK association logoUK confederation by CONFASSOCIAZIONI logo association

Rated 5-star on Google Reviews

PolicyBee Badge

Vuoi lavorare con me

al tuo progetto?

  • Interprete Conferenza
  • Interpretariato remoto (RSI)
  • Traduttrice esperta
  • Traduzioni certificate
  • Manager eventi internazionali
  • PM – Team leader
  • Docente Italiano – Inglese
Contattami
  •   London – United Kingdom
  •   luciana@italianinterpreter.london
  •   +44 20 3332 0505
  •   luscrofanibiz
  •   WhatsApp
Seguimi

sui social

  • Linkedin
  • Instagram
  • Google
Sei alla ricerca di….

Sono un’interprete di conferenza simultanea, consecutiva e chuchotage e una traduttrice professionista.
Metto a disposizione la mia professionalità per servizi di interpretazione e traduzione personalizzati in tutta Europa.
La mia missione è quella di creare ponti tra l’Italia e il Regno Unito.
In qualità di traduttrice certificata accreditata presso il Chartered Institute of Linguists (CIOL) per le lingue italiano ed inglese svolgo traduzioni ed attestazioni (certificazioni su carta intestata) di conformità di documenti, certificati e titoli di studio, come richiesto dall’Home Office, dal Consolato italiano, dalle università ed enti internazionali.
Contattami al numero +44 (0) 20 3332 0505.

Sei alla ricerca

di supporto in altre lingue e combinazioni linguistiche?

Contatta la mia società: One Stop Language Solutions.

ONE STOP LANGUAGE SOLUTIONS

  •   +44 20 7788 7368
  •   4 Old Park Lane, Mayfair, London, W1K 1QW
Copyright ©2024 Luciana Scrofani Green | Sitemap | Informativa sulla privacy | Sito internet sviluppato da Websites for Translators.