0203 332 0505  London  luciana@italianinterpreter.london Let’s chat!

  • Notizie mensili
  • Galleria
  • FAQs
  • Settori di specializzazione
Luciana Scrofani Green Luciana Scrofani Green
  • Home
  • Chi sono
  • Interpretariato
    • Interprete Conferenza
    • Interpretariato RSI
    • Portfolio interpretariati
  • Traduzioni
    • Traduttrice Esperta
    • Traduzioni Certificate
    • Portfolio Traduzioni
  • Altri servizi
    • Manager Eventi Internazionali
    • PM – Team Leader
    • Docente IT – ENG
  • Newsletter
  • Contatti
  • EN
  • IT
  • Home
  • Chi sono
  • Interpretariato
    • Interprete Conferenza
    • Interpretariato RSI
    • Portfolio interpretariati
  • Traduzioni
    • Traduttrice Esperta
    • Traduzioni Certificate
    • Portfolio Traduzioni
  • Altri servizi
    • Manager Eventi Internazionali
    • PM – Team Leader
    • Docente IT – ENG
  • Newsletter
  • Contatti
  • EN
  • IT
  •  

Marzo 2021

Brexit. Nuove regole, ma niente paura!

In questro periodo enti pubblici e aziende private organizzano numerosi eventi, seminari e convegni per illustrare le nuove regole da seguire e i cambiamenti in corso per la gestione delle relazioni commerciali tra Italia e Regno Unito.

Anche io fornisco qualche indicazione rimandando per gli approndimenti ai siti ufficiali e istituzionali.

Per quanto riguarda gli scambi commerciali con il Regno Unito si applicheranno le regole e le formalità doganali in vigore con i Paesi terzi, ad eccezione delle disposizioni specifiche derivanti dall’Accordo Commerciale e di Cooperazione concordato tra UE e UK. Inoltre per tutti gli operatori che devono espletare le formalità doganali è necessario rivolgersi agli Uffici delle dogane competenti per territorio. Per la spedizione di merci da e per il Regno Unito, infine, si può sempre utilizzare il carnet TIR (a questo link le FAQ per le imprese dell’Agenzia delle Dogane).

Altro aspetto di particolare interesse è quello della marcatura UKCA (UK Conformity Assessed), ovvero il nuovo marchio di prodotto del Regno Unito che deve essere utilizzato per i prodotti immessi sul mercato in Gran Bretagna (Inghilterra, Galles e Scozia). A partire dal 1 gennaio 2021, i requisiti tecnici (“requisiti essenziali”) da soddisfare, i processi di valutazione della conformità e le norme da utilizzare per dimostrare la conformità ai sensi della marcatura UKCA somo pressoché uguali a quelli della marcatura CE (a questo link le linee guida UKCA).

Per tutti gli aggiornamenti e per orientarsi al meglio non posso che promuovere la guida alla Brexit della Italian Chamber of Commerce and Industry for the UK, di cui sono orgogliosamente socia da anni.

Clicca qui per accedere alla guida

  • 8 Marzo, 2021
  • Non categorizzato
  • More

La voce diventa social

La mia voce, quando offro il servizio di interpretariato, da forma alle parole di chi parla in un’altra lingua e diventa punto di connessione. Questo era l’incipit di un articolo della mia ultima newsletter.

Ad aprile 2020 Paul Davison e Rohan Seth lanciavano un app dal nome Clubhouse. In un mese, anche se con pochi utenti attivi, aveva già ottenuto un round di investimenti di 12 milioni di dollari e a metà gennaio un fondo di venture capital ha investito altri 100 milioni di dollari a seguito di una sua valutazione post-money da un valore di 1 miliardo di dollari.

Ma perché oggi Clubhouse è diventato il principale tema di discussione?

Clubhouse è un social al momento selettivo, perché si può accedere solo su invito ed è solo per utenti IOS. Non più immagini, né video. Solo voce. Gli utenti entrano nelle stanze dove si tengono le conversazioni e ascoltano (l’algorirmo individua le stanze più pertinenti in funzione delle preferenze). Ciascun utente può “chiedere la parola” alzando la mano ed esprimere la propria opinione, oppure creare una propria stanza definendo un topic. I temi sono eterogenei: dal cinema al marketing, dalla musica alla poltica.

Clubhouse è una app che non solo diversifica l’attuale scenario dei social media, ma ne definisce un nuovo paradigma. Clubhouse non consente registrazioni, condivisioni e non sono richiesti “like”. E’ un social che si basa sui contenuti e sul racconto nella sua versione ancestrale: l’oralità.

Per le imprese e i professionisti potrà essere un campo di applicazione di estremo interesse e per me, che lavoro quotidianamente con il “giusto senso” delle parole e con la mia voce, sarà inevitabilmente uno spazio virtuale da vivere. Fatevi invitare e seguitemi su @itainterpreter!

  • 8 Marzo, 2021
  • Non categorizzato
  • More

Parola chiave: vaccino!

Sui motori di ricerca UK (ma lo stesso può essere traslato in altri contesti) la keyword “vaccino covid” genera 1,3 miliardi di risultati online! E’ evidente che tutti vogliono informarsi sull’efficacia del vaccino, sulle sue caratteristiche e su tutto quello che è utile sapere da quando sono state avviate le prime somministrazioni a dicembre.

L’Health è da anni uno dei miei principali settori. Anche in versione “full digital” negli ultimi mesi ho partecipato come interprete a numerose conferenze di aziende farmaceutiche, tra cui Pfizer e Astrazeneca, che sono diventate ancor più note al grande pubblico per la produzione dei vaccini.

Entrambi i vaccini sono stati messi a punto per indurre una risposta che blocca la (ormai famosa) proteina Spike, una proteina che permette l’accesso del virus SARS Covid-19 nelle cellule, in cui poi si può riprodurre. In questo modo il sistema immunitario si attiva contro la proteina Spike e produce gli anticorpi.

Ogni giorno sono tantissime le notizie sull’efficacia, sugli effetti collaterali. In Israele con il vaccino Pfizer-Biontech i nuovi casi di Covid-19 sono calati del 95,8% e, sempre secondo uno studio israeliano, una sola dose permetterebbe di immunizzare la popolazione più in fretta, mentre la conservazione in un normale frigorifero semplificherebbe la distribuzione anche nei Paesi più poveri.

Insomma è evidente che il vaccino non è solo una keyword, ma può diventare la chiave per raggiungere l’obiettivo auspicato da tutta la popolazione mondiale: superare le attuali restrizioni e ripartire INSIEME con la “new normality”.

Scopri di più sui miei settori di specializzazione

  • 7 Marzo, 2021
  • Non categorizzato
  • More

Chi è stato e chi è l’ex Presidente della Repubblica

In Italia, come già era avvenuto in passato, il Presidente della Repubblica ha assunto un ruolo determinante nella risoluzione di una crisi di governo. A febbraio, infatti, il Presidente Sergio Mattarella per uscire da una situazione di stallo particolarmente critica, soprattutto in questo periodo storico, ha individuato in Mario Draghi la figura tecnica, istituzionale e politica per la costituzione di un nuovo governo.

Sono tanti i Presidenti che “hanno fatto la storia dell’Italia”: Sandro Pertini, che ricordiamo esultante per la vittoria della coppa del Mondo, Carlo Azeglio Ciampi (per il quale ho avuto il piacere di svolgere un’attività di interpretariato alle Scuderie del Quirinale) e Giorgio Napolitano, che ho conosciuto esattamente 10 anni fa. Era il 28 settembre 2011 e fui coinvolta come interprete nel corso dell’incontro con una delegazione dell’Unicef che fu accolta al Quirinale dal Presidente Giorgio Napolitano per la promozione della campagna “Vogliamo Zero“. In quell’occasione ho accompagnato la delegazione Unicef guidata dal Direttore Anthony Lake e dal presidente del comitato italiano Vincenzo Spadafora, alla presenza di Goodwill Ambassador di Unicef Italia, Alberto Angela e Lino Banfi. Il 28 settembre 2011 è stata una data storica per l’Unicef, ricevuta per la prima volta dal dal Capo dello stato Italiano (guarda il video).

Ma chi è stato e chi è l’ex Presidente della Repubblica?

Giorgio Napolitano, napoletano “classe 1925” ha attraversato la storia dell’Italia: dagli anni cinquanta ha partecipato alla vita politica del paese. 14 legislature, con la sua prima elezione alla Camera dei Deputati nel 1953. Presidente della Camera, Ministro dell’Interno, parlamentare europeo, senatore a vita e per due volte Presidente della Repubblica.

Dall’inizio della sua carriera si è occupato dei temi economici e sociali più rilevanti dell’Italia, dallo sviluppo del Mezzogiorno alla riforma del sistema radiotelevisivo, ma soprattutto, è stato l’uomo del partito comunista (durante la guerra fredda) impegnato sui problemi della politica internazionale ed europea. Già dagli anni Settanta era ospite di conferenze e dibattito all’estero: dal Regno Unito alla Germania fino alle principali università degli Stati Uniti come Harvard, Princeton, Yale, Berkeley.

Nel 1975 ha pubblicato il libro “Intervista sul PCI”, tradotto in oltre 10 paesi, con lo storico britannico de “il secolo breve” Eric Hobsbawm e nel corso degli anni gli sono stati conferiti riconoscimenti accademici honoris causa in Italia all’estero, tra cui quello dell’Università di Oxford nel 2011.

Un uomo dunque attento e sensibile ai temi attuali e del futuro: dall’Europa ai diritti umani. Proprio il tema che mi ha consentito di entrare in contatto con lui è quello che lo ha visto co-firmatario nel 2018 (all’età di 93 anni!) di una mozione sull’istituzione di una Commissione straordinaria per la tutela e la promozione dei diritti umani.

E’ evidente che l’evento al quale ho partecipato non era soltanto un’attività di tipo istituzionale, ma un’iniziativa fortemente voluto da questo straordinario uomo politico.

Le recensioni di alcuni testimonials

  • 7 Marzo, 2021
  • Non categorizzato
  • More

Iscriviti alla Newsletter

Instagram feed

Seguimi su Instagram

Post recenti

  • Sostenibilità: costruire un futuro responsabile
  • Christmas pudding o panettone?
  • Il calcio come industria globale: storie di passione e innovazione
  • Made in Italy e Innovazione Globale: lo spazio come nuova frontiera
  • Il ruolo dell’interprete: storie di collaborazione e diplomazia

Archivio

  • Dicembre 2024
  • Novembre 2024
  • Ottobre 2024
  • Settembre 2024
  • Giugno 2024
  • Aprile 2024
  • Marzo 2024
  • Febbraio 2024
  • Gennaio 2024
  • Dicembre 2023
  • Novembre 2023
  • Ottobre 2023
  • Settembre 2023
  • Maggio 2023
  • Aprile 2023
  • Marzo 2023
  • Febbraio 2023
  • Gennaio 2023
  • Dicembre 2022
  • Novembre 2022
  • Ottobre 2022
  • Settembre 2022
  • Luglio 2022
  • Giugno 2022
  • Maggio 2022
  • Aprile 2022
  • Marzo 2022
  • Febbraio 2022
  • Gennaio 2022
  • Dicembre 2021
  • Novembre 2021
  • Ottobre 2021
  • Luglio 2021
  • Giugno 2021
  • Marzo 2021
  • Ottobre 2020
  • Settembre 2020
  • Luglio 2020
  • Giugno 2020
Affiliazioni

Luciana Scrofani Green Cambridge Network association logoEnterprise Europe network association logo UN-SPIDER association logoInterprefy Approved Interpreter association logoKudo Pro Interpreter association logoUnicef association logoINTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS logoChartered Institute of Linguists Member association logoChartered Institute of Linguists association logo
The Italian Chamber of Commerce and Industry for the UK association logoUK confederation by CONFASSOCIAZIONI logo association

Rated 5-star on Google Reviews

PolicyBee Badge

Vuoi lavorare con me

al tuo progetto?

  • Interprete Conferenza
  • Interpretariato remoto (RSI)
  • Traduttrice esperta
  • Traduzioni certificate
  • Manager eventi internazionali
  • PM – Team leader
  • Docente Italiano – Inglese
Contattami
  •   London – United Kingdom
  •   luciana@italianinterpreter.london
  •   +44 20 3332 0505
  •   luscrofanibiz
  •   WhatsApp
Seguimi

sui social

  • Linkedin
  • Instagram
  • Google
Sei alla ricerca di….

Sono un’interprete di conferenza simultanea, consecutiva e chuchotage e una traduttrice professionista.
Metto a disposizione la mia professionalità per servizi di interpretazione e traduzione personalizzati in tutta Europa.
La mia missione è quella di creare ponti tra l’Italia e il Regno Unito.
In qualità di traduttrice certificata accreditata presso il Chartered Institute of Linguists (CIOL) per le lingue italiano ed inglese svolgo traduzioni ed attestazioni (certificazioni su carta intestata) di conformità di documenti, certificati e titoli di studio, come richiesto dall’Home Office, dal Consolato italiano, dalle università ed enti internazionali.
Contattami al numero +44 (0) 20 3332 0505.

Sei alla ricerca

di supporto in altre lingue e combinazioni linguistiche?

Contatta la mia società: One Stop Language Solutions.

ONE STOP LANGUAGE SOLUTIONS

  •   +44 20 7788 7368
  •   4 Old Park Lane, Mayfair, London, W1K 1QW
Copyright ©2024 Luciana Scrofani Green | Sitemap | Informativa sulla privacy | Sito internet sviluppato da Websites for Translators.