Nel lavoro di interprete e traduttrice, la padronanza delle lingue è solo la punta dell’iceberg. Dietro ogni incarico c’è una rete di relazioni professionali e una gestione accurata dei progetti, dalla prima interazione con il cliente fino alla consegna finale. In questo articolo racconto come queste 3 dimensioni – relazioni, project management e fiducia – siano fondamentali per la buona riuscita di ogni incarico che svolgo.
Il mio lavoro non si limita alla semplice traduzione di significati da una lingua all’altra. Oltre alle competenze linguistiche, ciò che fa la differenza è la capacità di gestire progetti complessi dall’inizio alla fine. Questo include tutto: dall’acquisizione del cliente, alla pianificazione dettagliata, fino al rilascio finale del progetto, sempre garantendo la massima qualità.
Nel corso della mia carriera, ho imparato quanto sia essenziale costruire una solida rete di relazioni professionali. Il networking, infatti, non è solo uno strumento per trovare nuove opportunità, ma rappresenta la chiave per gestire collaborazioni e consolidare i rapporti. Ho avuto il privilegio di lavorare con prestigiose istituzioni come la Presidenza della Repubblica Italiana, il Senato, le Nazioni Unite e con Pontefici, Premi Nobel e aziende multinazionali. Ognuna di queste collaborazioni è stata possibile grazie a relazioni professionali coltivate nel tempo e a una solida rete di contatti.
Essere parte di associazioni internazionali come il Chartered Institute of Linguists (CIOL) e l’International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI), ad esempio, mi ha permesso di accedere a un network globale di professionisti altamente qualificati. Queste connessioni mi hanno aiutato a migliorare le mie competenze, consentendo inoltre di offrire ai miei clienti un servizio su misura, con la garanzia di poter contare su collaboratori affidabili per progetti multilingue e complessi.
Anche con One Stop Language Solutions, la società che ho fondato per offrire una vasta gamma di servizi linguistici, il focus principale riguarda la gestione di un progetto nella sua totalità, dalla fase iniziale di acquisizione del cliente fino alla consegna finale. Questo significa comprendere le esigenze specifiche di ogni progetto e garantire che ogni fase del lavoro venga svolta con precisione e attenzione. Questo risultato è possibile solo grazie a un team di collaboratori fidati, con i quali riusciamo a gestire traduzioni e servizi di interpretariato in oltre 100 lingue e decine di settori, offrendo un servizio completo e personalizzato in Europa e anche in paesi di altri continenti.
Ma in questo contesto la dimensione più significativa è inevitabilmente la fiducia, perché le relazioni di lunga durata con clienti si basano esclusivamente su un lavoro accurato, rispetto reciproco e professionalità costante. In oltre 20 anni di esperienza, ho imparato che ogni progetto è unico, e richiede non solo competenze tecniche, ma anche la capacità di ascoltare e comprendere le persone con cui lavoro.