In our ever-shrinking world, where even microbusinesses can trade across borders, making meaningful connections with new audiences is vital. Many companies and multinational organisations invest in their native language content, but fail to recognise the importance of getting that message across to customers, investors and partners in other markets.
Even businesses that understand the value of international communication can underestimate the need for qualified professionals. Having a multinational and multilingual workforce is one thing, but asking staff members to interpret in important board meetings and crucial pitches to potential investors is quite another. This can have unexpected, unwanted and potentially damaging results when it comes to trying to build your reputation in other countries.
Here’s how to get it spectacularly wrong:
All joking aside, you can’t afford to alienate your prospects with an inaccurate, misleading or potentially offensive message. Take time to consider what you are trying to say and how you will be conveying the information. Are you heading to an exhibition with a new range of products to attract buyers? Is your annual meeting with investors looming? You don’t need an improvised solution; you need an experienced, professional interpreter who understands both your industry and your objectives.
A professional interpreter is a highly effective communicator with honed research skills and a knack for asking the right questions before an assignment. He or she will be fully prepared for your event, and equipped to remedy any issues, should one arise. Working with a professional ensures that your audience gets the message and your reputation is maintained – and even enhanced.
Trusted by the Italian Presidency of the Council of Ministers, the Italian Chamber of Commerce and the UN to name just a few, I have over 20 years’ experience as an interpreter, from SMEs to VIPs and everything in between. I operate from London, but frequently travel throughout the UK and Europe to support clients, from private meetings to large-scale public events and across the public, legal, medical, manufacturing and services sectors. I bridge the gap between you and your clients, partners and suppliers from Italian to English, English to Italian and French to Italian.
Don’t risk your reputation. Respect your audience and invest in professional interpreting.
To book a skilled, experienced interpreter for your event, contact me with the details and I’ll be happy to advise you.