I have worked with, and championed, interpreter platform KUDO for some time so I was delighted to read of the launch of KUDO Interpreter marketplace, a new product which gives clients access to a network of over 12,000 professional interpreters on a multitude of platforms including Zoom, Microsoft Teams and Interprefy.
I am a regular user of KUDO for RSI and during the pandemic, when travel was impossible, it really came into its own as a brilliant and vital resource. You can see it has been designed by interpreters for interpreters. I was fortunate to converse with KUDO’s Co-Founder and Chief Language Officer, Ewandro Magalhaes, just after the news was released, and convey to him my appreciation of this new initiative. Ewandro is probably one of the most knowledgeable and genuinely nicest people in the interpreting industry and it was great to be in contact with him at this important time for KUDO.
I think KUDO have really produced something brilliant with this new launch, passing on the freedom for the client to choose their platform whilst still enticing them with their top-quality professional base of interpreters. It is a sign of the times that hybrid and remote multilingual meetings can become the norm and so easily hosted. Thanks, KUDO!